Тег «смыслы»

Пальцы сызюмились 

После долгого контакта с водой кожа на пальцах и ногах морщиниться и будто бы скукоживается. Скорее всего мы унаследовали такую способность от предков, и она имеет смысл.

Волнистая кожа на ступнях и руках работает по принципу вантуза или присоски: улучшает сцепление ступней с дном и позволяет на быстрее и точнее хватать предметы руками под водой. Учёные предполагают, что морщинистые пальцы помогали нашим предкам собирать различные растения из ручьёв и водоёмов.

А недавно я услышал замечательную фразу, которая лучше всего описывает такое состояние кожи: пальцы сызюмились. Теперь только так и говорю.

Быть счастливым 

Секрет счастья заключается в одной очень простой мысли. Жизнь — всегда прекрасна. Жизнь замечательна при любом раскладе, потому что быть живым — лучше, чем быть мёртвым.

И хотя временами жизнь испытывает нас на прочность, от этого она не становится менее прекрасной. Жить — всегда хорошо. Главное, и в моменты радости и в моменты испытаний, помнить, что так будет не всегда и что однажды не будет ничего. Даже тягот и трудностей. Ни-че-го.

Ценность жизни в самой жизни, а не в том, насколько легко тебе живётся.

Направлять и отправлять 

Заметил, что люди, работающие в госорганах и окологосударственных компаниях постоянно используют слово «направить». Направить документы, направить вопросы, направить ещё что-нибудь. Меня жутко коробит от этих фраз, и, как оказалось, не без причины.

Я полез в словарь и вот что выяснил. У слова «направить» три основных значения:

  1. Задавать цель или направление кому-то либо чему-то. Например, направить ружьё на цель, направить корабль на юг, направить пациента к неврологу.
  2. Налаживать что-либо, исправлять, настраивать. Направить автомобиль перед поездкой, направить приёмник перед эфиром, направить косу.
  3. Адресовать, дать чему-нибудь тот или иной ход, направление. Направить дело в суд. Направить жалобу в ЖЭК. Направить документы на рассмотрение.

В повседневной переписке, когда речь идёт об отправке чего-либо, правильнее использовать глагол «отправить». Отправить письмо, отправить коммерческое предложение, отправить счёт. «Отправить» подтверждает, что есть результат, завершённое действие, а не просто направление. Технически, если использовать «направить» ошибки не будет, и все всё поймут. Но грамотнее и уместнее — отправлять.

Если не хотите звучать, как чинуша, говорите «отправлять». А если надо кого-то отправить далеко и надолго, для этого в русском есть отдельный глагол «послать». Такой вот наш язык богатый и прекрасный.


Подписывайтесь на еженедельную рассылку и Телеграм-канал, чтобы не пропустить новые посты.

Никаких функционалов 

Самая частая ошибка в речи, которую я слышу, когда говорят «функционал» вместо «функциональность». Функционал продукта, функционал программы, в мой функционал входит писать код — от всех этих фраз начинает потряхивать.

Если знать определения этого слова, то станет ясно, что использовать его могут только математики и геи.

Функционал — это:

— функция, заданная на произвольном множестве и имеющая числовую область значений
— переменная величина, которая принимает определённое значение в зависимости от выбора одной или нескольких функций
— одна из пяти групп гомосексуалов по классификации психолога Алана Белла и социолога Мартина Вайнберга.

Как видно, ни о каких функциях и возможностях программ речи не идёт. А фразы вроде «давайте расширим его функционал» теперь приобретают новые смыслы.

Функциональность — это набор функций и возможностей, какой-либо программы, прибора или человека.

Несмотря на то, что это слово правильное, я бы избегал его в речи. Во-первых, оно слишком сложное. Во-вторых, это обобщение. Да и применять его к человеку странно. У человека — обязанности, у предмета — функции.

Поэтому я всегда заменяю «функциональность» на более конкретные и понятные формулировки. Для удобства вынес примеры в таблицу.

ПлохоХорошо
Я программист, в мою функциональность входит…Я программист, верстаю сайты. В работе использую Vue. js…
Функционал нашей ЦРМ обширен…Наша ЦРМ сама напоминает менеджерам о задачах и создаёт карточку клиента после звонка.
Функциональность сервиса включает в себя…У сервиса несколько ключевых функций…

Фальшивая вежливость 

Некоторые люди думают, что они дохуя вежливые, потому что сказали «пожалуйста» и «спасибо». Но все они прокалываются, когда используют глаголы.

Например, кассиры на кассе часто палятся на простой фразе «прикладывайте карту». Вместо этого они говорят: «Карту прикладываем». Это жутко бесит и напоминает мне, будто я попал в детский сад, школу или поликлинику: «Проходим, проходим, не толпимся в коридоре». Еле сдерживаюсь, чтобы не поправить.

Единственно правильный вежливый вариант — использовать повелительное наклонение. Проходите, не толпитесь, прикладывайте. Человек сам решает, что ему делать.

Иерархия кебабов 

Вот есть на свете кебаб, шашлык и шаурма. Оказывается, не все знают разницу или сходство между этими тремя названиями.

Кебаб — это любое мясо, приготовленное на открытом огне и углях. Кебабов много и они все разные. Например, есть искандер-кебаб, есть адана-кебаб, есть изгара-кебаб. Названия происходят от способа приготовления или названия местности, в которой придумали конкретный вид кебаб.

А есть шиш-кебаб или по-нашему шашлык — мясо, приготовленное на вертеле или шампуре. И ещё есть дёнéр-кебаб, или шаурма — то самое блюдо, когда мясо с овощами и соусом заворачивают в лаваш.

Получается, что кебаб — это общее название всех блюд, приготовленных на открытом огне и углях, а шашлык и шаурма — его подвиды. Но в разных странах, а иногда даже в разных регионах одной страны, их называют по-разному.

Шаурма в Москве — шаурма, в Питере — шаверма, в Пятигорске — гиро, в Тюмени — и шаурма или дёнéр, но шаурма чаще, а ещё чаще — шавуха.

Развитие языка 

Вчера ехали с женой в автобусе, перед нами стояли мать и её сын. Парню на вид, лет 16−17, а матери — 45−48.

— У него же язык подвешен, чего это он?
— Всмысле подвешен?
— Ну, то есть умеет хорошо излагать свои мысли.
— Аааа…

Так за 30 лет меняется язык, что одно поколение уже не совсем понимает предыдущее.

Копирайт и копирайтинг ★ 

Бесит, когда читаешь статью, а в ней через каждый два предложения используется слово «копирайт». И ты надеешься, что в следующем предложении автор найдёт синоним или хотя бы исправит эту идиотскую ошибку, но нет. В итоге, вроде и статья полезная, но на душе как-то паршиво от чтения.

Копирайт (англ. copyright) — знак охраны авторского права. Выглядит так ©.

Копирайтинг (англ. copywriting) — создание рекламных текстов: слоганов, постов, статей, лонгридов.

Но даже говорить «мы сделали копирайтинг» — безграмотно. Потому что по идее копирайтинг — это сфера деятельности или процесс создания текстов, а не результат. Нельзя купить копирайтинг, можно купить текст или нанять копирайтера.

Пишите по-русски: слово «текст» всё ещё норм.

А если копирайтер, к которому вы обратились за копирайтом, вас не поправил — шлите его нахуй. Человек, который не знает, как правильно называется его профессия, не может быть хорошим специалистом.

Что объединяет Украину и Белоруссию? ★ 

В русском есть одно словосочетание и одно слово, от которых у некоторых украинцев и белорусов подгорает. Для украинцев это фраза «на Украине», а для белорусов — когда их страну называют Белоруссией.

Хуй знает, почему кто-то решил, что «на Украине» это что-то обидное и означает «на окраине». Самый распространённый аргумент, что те, кто испольуют этот предлог оскорбляют целый народ и проявляют неуважение к его культуре. По-моему обидеться на две буквы — это лютый пиздец.

Кто-то идёт дальше и откапывает постановления Госдумы о том, что когда-то в мохнатом году какие-то депутаты установили норму «в Украине». Ну установили и установили. Люди от этого говорить по-другому не стали.

Спустя время оказалось, что на Украине претензии не только к русскому, но и английскому языку. Дело в том, что Трамп в одном твите написал the Ukraine. Кого-то это возмутило, и украинское правительство попросило Трампа так больше не делать, чтобы не оскорблять украинцев.

Ещё большая загадка для меня, почему некоторые белорусы обижаются на Белоруссию? Кто и где решил, что теперь по-русски нужно говорить Беларусь? Это ведь вообще белорусское слово. А мы вроде как в России живём. При том, что в Белоруссии два государственных языка: белорусский и русский. И у них разные нормы правописания для одних и тех же явлений, а для некоторых — разные слова.

Язык — живая субстанция. Он живёт и изменяется по своим законам. Если 10 лет назад молодёжь говорила «угорать», то сейчас говорит «флексить». И никого это не ебёт. Люди всегда будут говорить и писать так, как им удобнее, так как они привыкли. Норма изменится только тогда, когда люди сами решат говорить или писать по-другому.

Сам факт, что кого-то вообще волнует такая хуйня, как артикль или предлог перед названием страны, говорит о том, насколько людям нечем заняться. Людям кажется, что если их страну будут называть так, как они привыкли, то и отношение изменится. Не изменится.

Сам факт, что кого-то вообще волнует такая хуйня, как артикль или предлог перед названием страны, говорит о том, насколько людям нечем заняться.

Для меня, например, нет разницы, как называть Россию: Рашка, Российская Федерация, Russia или Русь — это всё равно Россия. Суть не меняется. Это всё та же страна с кучей проблем, охуенной природой и ленивыми людьми. Если кому-то хочется быть безграмотным и говорить «на России» или писать Расія — его право.

Но я против того, чтобы люди тащили политику в язык и срались из-за предлогов. Я против хуйни.