Писать «привет», а потом ждать ответа — идиотизм. Это неуважение к собеседнику и его времени.
Особенно это глупо выглядит, когда вы пишете по делу. Есть дело — выкладывайте сразу, что к чему. Ни у кого нет времени на «приветы».
В рабочей переписке команды я вообще редко здороваюсь, ибо непонятно зачем. Вежливость? Сомнительный аргумент. Мы все знаем друг друга и знаем, кто за что отвечает. Чем быстрее перейдём к сути, тем быстрее решим задачу.
«Привет» стоит писать только если вы давно не общались с человеком или он вам незнаком. В остальных случаях можно не здороваться.
В интернетах на эту тему есть такая страничка — nohello.com.
Мне долго везло на дизайнеров, и я не понимал, почему в дизайн-коммьюнити так много ненависти друг к другу, зависти и снобизма. А недавно понял.
В одном проекте я работал арт-директором: общался с дизайнерами, организовывал разработку и предлагал решения, которые помогут улучшить финальный результат. На одно из моих предложений выровнять пару блоков по сетке, я получил такой ответ от дизайнера.
Сначала я подумал, что, возможно, не так сформулировал замечание. Но перечитав его несколько раз, убедился, что всё было вежливо, без зауми. Однако дизайнер воспринял мою правку так, будто я посягаю на его работу или ставлю под сомнение его навыки.
Здесь мне хочется обратиться к дизайнерам, разработчикам, редакторам, иллюстраторам — всем, кто работает в проектах — заказчику абсолютно насрать на дизайн, код, текст, картинки. В проекте нет понятий моё и твоё, нет начальников и подчинённых, нет победителей и проигравших.
Не важно, какой цвет у ховера вы поставили, не важно, кто нашёл решение, а кто увидел опечатку.
Важен — результат.
В проектах есть конкретная задача и ограничения. Их устанавливает клиент. Арт-директор и менеджер помогают в эти ограничения вписаться и максимально эффективно и точно решить задачу. Если я в проекте — арт-директор, то всегда подхожу к дизайнеру не с позиции, «ты сделал говно, переделай», а предлагаю решение и спрашиваю, что думает дизайнер. То есть приглашаю к обсуждению и даю право на аргументированное «нет».
Ответы вроде того, что привёл выше, нельзя принимать за мнение. Видно, что у человека нет аргументов, кроме как «я — художник, я так вижу». Это не аргумент, это — эгоизм. Поэтому если вы заходите в какой-то проект, оставьте своё эго за дверью. В проекте оно будет всем только мешать и тормозить работу.
Что делать, если вы видите плохое решение
В любом проекте есть общая цель — сделать хорошо и полезно для заказчика и пользователя. Когда у кого-то эго лезет вперёд, нужно напомнить ему об общей цели. Если это не помогло, надо действовать решительно, но вежливо. Иначе получите на выходе среднячок или ещё один никому не нужный сайт, логотип, текст.
Если решение мешает пользователю достичь желаемого, раздражает или отвлекает — это плохое решение и его нужно заменить. Изложите аргументы письменно и покажите их тому, кто с вами не согласен, пригласите его к дискуссии. Если разговор получается — хорошо, скорее всего вы найдёте решение, которое все устроит. Если нет — идите к заказчику.
Объясните ситуацию закачизку, представьте решения и их последствия. В конце-концов именно заказчик платит вам за конечный результат — из всех участников проекта, только у него есть право заказывать музыку. Возможно, заказчик увидит в вашем решении скрытые сложности для его бизнеса, а может — предложит альтернативное решение.
В общем, если видите проблему — говорите о ней. Молчанием вы лишь соглашаетесь с тем, чтобы в мире появилась ещё одна одна посредственная работа.
Четыре года назад я не предполагал, что буду редактором и тем более, что это будет кормить меня и мою семью. Взрослая жизнь наступила внезапно, и вместе с ней пришло понимание: нельзя ничего выбрать заранее, нельзя в 18 лет знать, кем ты станешь. Узнать это можно лишь в процессе, занимаясь чем-то.
Июль, 2015 год. Я только получил диплом «Бакалавра международных отношений» и активно искал работу. Нужны были деньги, чтобы платить за квартиру и кормить себя.
После нескольких мудацких собеседований, я почти отчаялся найти что-то стоящее. Предлагали в основном быть менеджером продаж или хостесом в отеле — ни в том, ни в другом я себя не видел. Мой диплом и знание двух языков никого не интересовали. Все искали исполнителя, а не мыслящего человека. Это угнетало.
Вдруг раздался спасительный звонок от Иры Груздовой, тоже выпускницы МО(прим. автора. — международных отношений), но на два года раньше. Ира тогда работала в одной туристической компании, но не совсем обычной. Помимо бронирования билетов и сбора документов для виз, в компании был отдел сопровождения проектов — MICE — в расшифровке с английского это означает Meetings, Incentives, Conferences, Events. А ещё это «мыши» во множественном числе.
На второй рабочий день я сразу же попал на корпоратив и тимбилдинг
Так вот в этот отдел искали человека со знанием английского, умеющего писать и переводить. А ещё я должен был сопровождать всякие проекты с иностранцами. Короче, услышав слова «английский, иностранцы, перевод», я рванул туда. И меня взяли.
Стартанул я с зарплатой 18 тысяч и полным непониманием, как работать. Но глаза горели.
Через полгода работы в компании запустился перспективный проект gototyumen. com. Мне поручили собирать контент для будущего сайта, писать тексты и переводить их на английский. Но поскольку мне всё интересно, постепенно я начал отвечать не только за тексты, но за взаимодействие с разработчиками. И это было гораздо круче, чем просто переводить надписи на кнопках.
Тогда я впервые занимался дизайном, искал решения для интерфейсных текстов, вникал в то, как работают сайты. Только я и понятия не имел, что это так называется. Я просто старался хорошо делать свою работу. А как это называется, не имело значения.
Через полгода мы начали продвигать Gototyumen в соцсетях, и я пошёл учиться в Первую школу СММ к Диме Петрулёву. Копирайтинг, таргетинг, реклама и дизайн увлекали: я с жадностью впитывал знания. После полутора лет в компании, где каждое решение приходилось отстаивать с боем, я увидел шанс сменить профессию и в принципе отказаться от концепции «работа = офис».
В ноябре 2016 я уволился и начал работать эсэмэмщиком на фрилансе.
Не паникуй и не падай духом, когда ситуация кажется безнадёжной. По крайней мере это не повод устраиваться на работу в бесперспективную компанию. Жди своего звонка.
Пока ты молод, работай безустанно и честно. По-моему это единственный способ стать крутым в чём-то и заслужить уважение.
Будь открыт миру. Чаще говори «да». Бери любые задачи: созванивайся по работе в полночь, обсуждай правки с программистами, помогай коллегам. Так быстрее поймёшь, что твоё, а что нет.
Получи опыт, потом создавай своё. Стать фрилансером сразу не получится. За спиной должны быть определённые навыки. И, как ни странно, именно работа в офисе открыла мне путь к следующему этапу — работе на себя.
Образование, диплом и его цвет не значат ничего. Единственное, что важно — знания, полученные опытным путём. Повторяющийся опыт превращается в навыки, а навыки — в рабочие инструменты. Образование — на хуй. Получайте знания и новый опыт.
Год на фрилансе: становление редактора
Январь 2017 года. Я осваиваю профессию эсэмэмщика: оформляю сообщества, настраиваю таргетированную рекламу, составляю контент-планы, придумываю стратегии продвижения. Внезапно в марте и апреле случились два события, которые и привели меня в тексты.
В марте меня позвали на форум «Ямал Медиа». Там нужен был кто-то, кто может рассказать про СММ, тексты и соцсети. В то время моя жена жила в Ноябрьске, и, конечно, я поехал.
Это я веду курс по текстам на «Медиасмене» в 2018 году
А потом, Маша Наумова, экс-главред «Нефти», предложила мне заменить её на курсе по текстам в Первой школе СММ. Но так как она переезжала в Москву, ей нужна была замена. Она рассказала мне про курс, дала вводные, показала презентацию, а дальше, как в тумане. Без шуток.
Я не помню, о чём рассказывал на первых двух потоках. Кажется, я просто повторял чужие мысли и учился вместе со студентами.
Вместе с ними я читал «Пиши, сокращай», открывал для себя советы бюро Горбунова, блоги Ильяхова, Люды Сарычевой, Вани Сурвилло и других редакторов. Это был новый мир. К тому моменту я уже перепробовал всё, что есть в эсэмэм. Тексты торкали сильнее всего.
К тому же это так неочевидно: мол, что сложного написать текст. А на деле у людей переворачивались мозги, когда я рассказывал им про стоп-слова и правильные кавычки. Это доставляло невероятный кайф. Одновременно я офигевал, как мало мы знаем о русском языке и как плохо мы им владеем.
Так появилась мотивация прокачивать свои способности: я завёл телеграм-канал и блог, а ещё чуть позже запустил рассылку, вдохновившись письмами Сергея Капличного и Вани Сурвилло.
Начались попытки зарабатывать текстами. Получилось не с первого и даже не со второго раза. Тексты получались слабые и почти не приносили денег. Это были каракули, за которые я просил 500−900 рублей. Больше брать не решался, да и не знал, чем мотивировать свою цену.
Параллельно я продолжал вести группы в соцсетях — это был мой хлеб, и я не мог вдруг отказаться от этой работы. К тому же она помогала прокачаться в жанре новостей и образовательных постов. Тем не менее, я понимал, что соцсети не помогут мне развиться, как редактору. Весь июнь 2017 года я отвечал на вакансии и пытался попасть в какое-нибудь издание. Хотя бы внештатно. И мне снова повезло.
После отпуска я был на нуле. Заказов нет, из редакций одни отказы. Мне попалась вакансия внештатного автора в «Эвоторе». Я откликнулся, уже без надежды получить ответ. Но Саша Волкова — тогда она была главредом «Жизы» — ответила и дала мне шанс. Будь я тогда на месте Саши, я сам бы себе шанс не дал.
В какой-то момент мне казалось, что я никогда не закончу эту чёртову статью, а если и закончу, то всё равно со мной ни одна редакция работать не будет.
Не знаю, почему меня тогда не выгнали. Позже появился Саша Левашов и помог мне закончить эту статью. И наконец-то, спустя год, она вышла в блоге «Эвотора». Именно работа в «Эвоторе» научила меня, что вообще такое быть редактором: общаться с коллегами, слушать шеф-редактора, принимать правки, мыслить в мире читателя и находить решения.
Параллельно я брался за мелкие заказы и вёл курс по текстам в Первой школе СММ. Заказов становилось всё больше, но за них по-прежнему мало платили. Вдобавок, часто попадались клиенты, которым нужен был не просто текст, а, например, лендинг. Делать их я не умел. Это подтолкнуло прокачивать типографику, вёрстку, учить ХТМЛ и ЦСС.
Сначала будет больно и обидно. Ничего не будет получаться: тексты будут корявыми и сухими, а правки — вызывать неприятное жжение в груди. Успех и признание приходят не сразу. Их нужно добиваться. Каждый день по кирпичику строить свой каменный дом, даже если все вокруг лепят особняки из газоблоков. Каменный особняк в итоге простоит дольше.
Первые статьи не будут кормить, а окружающие будут обесценивать твой труд. В один момент начнёт казаться, что ты умрёшь в нищете и безызвестности. Вероятно, ты даже подумаешь, что зря уволился из компании. Но всё, что остаётся — писать каждый день. Когда твоё мастерство окрепнет, ты почувствуешь уверенность и сможешь устанавливать за свой труд ту цену, какую пожелаешь.
Чтобы стать крутым, научись слушать других. Без этого ничего не получится. Успех редактора по большей степени зависит от того, насколько хорошо он умеет наблюдать за поведением людей, замечать их проблемы и находить решения. Поэтому заткнись и слушай.
Читай. Много читай. Но не всё подряд. Лучше всего читать блоги других редакторов, медиаменеджеров, дизайнеров, типографов, арт-директоров. Помни, что редактор — это человек, который может всё и умеет разрулить всё. Расти плечо, потому что наборщик текстов никому не нужен.
Работа на себя: ИП и бюро
В январе 2018 я зарегистрировался как ИП. Статус предпринимателя добавляет +100 к карме фрилансера, упрощает взаимоотношения с заказчиками, внушает доверие и вообще вас сразу все любят. Об этом хорошо написал Сергей Король.
Я хотел сделать бюро текстов, набрать команду авторов и фигачить статьи для бизнеса. Про сайты речи не шло. Но уже в марте всё изменилось, и мы запустили сайт для сервиса временного хранения «Хоумбокс». Это было очередное везение.
Один знакомый почему-то решил, что я делаю сайты. Он позвонил мне и сказал: «Есть женщина, ей нужен лендинг. Ты же умеешь их делать?» Я умел, но на Бутстрапе, и не очень хорошо. Но сказал, что, конечно, умею. Интуиция подсказывала, что всё получится.
Я позвонил двум друзьям из агентства, где когда-то работал эсэмэмщиком, и предложил сделать проект вместе. Так бюро текстов превратилось в дизайн-студию, спустя полтора года у нас пять сайтов, несколько логотипов и даже два кейса по неймингу.
Офис студии в Тюмени
Несмотря на то, что у меня появилось ИП, я понимал: заказы сами себя не найдут. Чтобы не сидеть без работы, я подписался на все возможные телеграм-каналы с вакансиями для редакторов, мониторил их каждый день и откликался на всё, что вызывало интерес.
Постепенно я повышал расценки. В начале 2018 года текст о компании у меня стоил 3000 рублей, а статья — 5000 рублей. К концу года цены выросли в два раза. Сначала было страшно, что у меня не будет клиентов, но их почему-то, наоборот, становилось всё больше. К осени сложилась ситуация, что я выбирал клиентов, а не они меня.
Это случилось по нескольким причинам:
Я написал во всех соцсетях, что теперь я редактор и пишу тексты. Друзья и знакомые стали время от времени подкидывать работу. Иногда попадались заказы от тюменских компаний, но мой ценник уже тогда был для них высоковат.
Я ориентировался на уровень и качество московских редакторов, изучал стандарты Школы редакторов. Равняться на местный рынок — значит ограничить себя и обречь на «80 копеек за знак».
Телеграм-канал и рассылка тоже давали результат: мои посты цитировали, репостили, всё больше людей узнавало обо мне. Клиенты шли по рекомендациям к редактору, а не к копирайтеру с биржи.
К середине года я писал для дизайн-студии «АИС», брал интервью по заказу различных креативных агентств, в конце лета начал писать для «Скиллбокса», а осенью — для «ПИК Медиа».
Я научился работать: более менее соблюдать сроки, вести переговоры, получать и ставить задачи. Чтобы самостоятельно дорасти от жалкого беспомощного копирайтера до уверенного автора и редактора мне понадобилось два года. В школе редакторов людей готовят за девять месяцев, но я почему-то чувствовал, что мне туда не надо. Хорошо это или плохо, покажет только время.
Редактор — это не только про тексты. Редактор — про всё. Но в первую очередь — про смыслы, решение проблемы, понимание паттернов человеческого мышления и поведения. Редактор — это про умение найти лучшее там, где оно неочевидно, и превратить минус в плюс.
Объединяйся или умри. Быть универсальным редактором — круто, но если собрать команду из людей, которые сильнее тебя в дизайне и вёрстке, ты и сам станешь сильнее. Вдобавок, командная работа позволяет повысить ценник и зарабатывать больше. Например, цена на лендинг в бюро за год выросла в два раза: с 40 до 80 000 рублей.
У работы «в чёрную» есть потолок. Как правило, это около 50 000 в месяц. Рано или поздно придётся легализоваться: это повышает доверие заказчиков, они охотнее отправляют предоплату, а вам не нужно морочиться с договорами и актами — часто можно работать по оферте.
У фриланса тоже есть потолок. К концу года я застрял в однотипных задачах: написать статью, текст о компании, текст для лендинга. И мне захотелось в продукт. Конечно, есть редакторы, которым на фрилансе ОК и спустя три года. Но я хотел развиваться дальше.
Чаще слушать себя и свой внутренний голос — интуицию. Логика вообще слабо дружит с законами, по которым живёт мир.
Анима: работа в продукте
Думать о работе в продукте я начал в сентября 2018-го. Всё решил случай.
В ноябре мне написал Артём Скворцов, бывший арт-директор «Додопиццы» и руководитель отдела разработки в «Институте развития региона». Оказалось, что он давно читал мою рассылку, ему нравился стиль, в котором я пишу.
Артём предложил мне стать редактором нового продукта в «ИРР». Тогда у продукта даже не было названия. Просто СRM-система для застройщиков и агентств недвижимости. Уже позднее мы провели брендинг и она превратилась в Аниму.
Я почти ничего не знал о CRM-системах, но разбирался в текстах. А это основа любого современного диджитал-продукта. От того, какие ценности и смыслы вы закладываете в ваше творение, зависит его будущее. Поэтому я решил попробовать. В феврале 2020 будет год, как я работаю в Аниме.
Я, Артём, Артём, Антон — часть команды Анимы на корпоративе
Делать выводы пока рано, мы пока работае над запуском бета-версии. Но я могу поделиться своими внутренними ощущениями от работы редактором на удалёнке.
Выбирать продукт и команду нужно, опираясь на свои интересы, вкусы, взгляды и ощущения. Это как подобрать экипаж корабля, с которым отправишься в кругосветку. Там должны быть люди, которым ты в случае опасности готов доверить свою жизнь. Мне повезло: в Аниме охуенная команда.
В продукте нет ничего, кроме задач. Их нужно решать. Они важнее команды и твоего эго. Не важно, кто придумал классную идею или название для продукта. Важен общий результат, а не твоё эго.
Многие из этих задач абстрактны, что делает их сложными и увлекательными одновременно. От некоторых закипает мозг, приходится звать коллег на помощь. Но тебя никогда не оставят с проблемой один на один. Всегда помогут и что-то посоветуют.
Тем не менее, в продукте от тебя ждут решений, а не вопросов в стиле «как я должен решить эту задачу» или «как правильно»? Нет правильных решений. В продукте можно и нужно ошибаться. Всё, что мы делаем в жизни — ошибки. Но чем больше мы их делаем, тем быстрее находим лучшие решения.
В продукте не получиться сконцентрироваться на чём-то одном. Хотя в «Аниме» я отвечаю за редакторские процессы, рассылку продукта, интерфейсные тексты, я также участвую во всех брейнстормах.
Продукт не только в тексте, дизайне или бэкенде. Продукт везде. Чтобы продукт получится, всё должно быть хорошо.
Вместо вывода
У каждого свой путь к самому себе. Но единственный принцип, который поможет в этом: слушать себя. Получается — делаю. Не получается — на хуй. Ну, и делать что-то надо, конечно, а не ныть.
Рассылка о том, как жить, работать и руководить без суеты
Раз в неделю я отправляю письма, в которых делюсь опытом и мыслями о работе в команде, коммуникации, управлении и всём, что меня волнует.
Пишу о том, как находить главное, доносить свои идеи, строить долгосрочные отношения с людьми и идти вперёд, когда тяжело.
Каждую весну мы с женой и её родственниками отмечаем Новруз. Я написал заметку, чтобы развеять некоторые заблуждения и стереотипы, связанные с этим праздником.
Когда отмечают Новруз
Праздник отмечают в районе 21 марта, в день весеннего равноденствия. Наступление Новруза определяют по солнечному календарю, поэтому начало праздника зависит от географического расположения страны и региона.
Откуда пришёл праздник
Из Ирана, а точнее из персидской империи Ахеменидов в 6−4 веке до нашей эры. Тогда основной религией Персии был зороастризм. После арабского завоевания праздник продолжили отмечать, вплоть до наших времён.
Что означает название
На фарси «نوروز» [nowrūz] означает «новый день», где, соответственно, ноу — новый, руз — день.
При этом в разных языках название праздника произносится и пишется по-разному. В Азербайджане говорят Новруз, в Таджикистане — Навруз, в Крыму — Наврез, а в Казахстане — Наурыз.
В русском языке зафиксирована норма «Навруз». Но если скажете по-другому, ошибки не будет, и вас скорее всего поймут. Мне, например, ближе написание на азербайджанский манер — Новруз.
Новруз — это мусульманский праздник?
Нет, вопреки всем стереотипам, Новруз никак не связан с исламом. Более того, в некоторых странах праздновать Новруз запрещёно, так как он считается языческим праздником. А многобожие в исламе — большой грех. Например, Новруз был запрещён в Турции до 1991 года и до сих пор запрещён в Сирии.
В каких странах отмечают Новруз
Новруз отмечают в ираноязычных и тюркоязычных странах: Азербайджане, Иране, странах Средней Азии и Афганистане. Среди них только Иран — исламская республика, а остальные — светские государства. Но люди по ошибке часто все эти страны называют мусульманскими.
Да, преимущество, население этих стран исповедует ислам, но происхождение праздника языческое. Хотя и оно уже утратило своё первоначальное значение.
Новруз также отмечают в Албании, Македонии, Иракском Курдистане и некоторых частях Индии.
В России праздник тоже достаточно популярен, так как в нашей стране немало людей из вышеперечисленных стран и регионов. Официально отмечается в Татарстане, Башкортостане, Дагестане.
Что готовят и едят в Новруз
На первое едят сладкий плов с кишмишом, кюкю́, пату́(кашу из щавеля), блюда из рыбы и курицы, украшают всё зеленью и свежими овощами. Вместо чая пьют чешме — гранатовый сок с кинзой и пекмезом.
Чай подают позже, а на стол ставят много сладостей: шекербуру́, пахлаву, гога́л, бадамбуру́ и большую вазу с конфетами, фруктами и жареными орехами. Ещё варят сямяни́ халва́сы — халву из сока пророщенных зёрен пшеницы.
Праздничный стол на Новруз выглядит примерно так
Что обычно делают в Новруз
Делают генеральную уборку и избавляются от старых вещей
Рассчитываются с долгами
Дарят деньги самым младшим в семье
Ходят в гости, угощают друг друга, дарят подарки
Мирятся, если с кем-то поссорились
Какие древние традиции Новруза дошли до нас
Прыгать через череду маленьких костров или ручей, чтобы избавиться от старых проблем.
Красить куриные яйца и бить их. Точно так же, как делают православные в Пасху.
Зажигать свечей по количеству сидящих за столом. Задувать свечи нельзя, они должны догореть и потухнуть сами.
Проращивать семена пшеницы. Это символизирует начало новой жизни, приход весны и оживление природы.
В Азербайджане стучат в дверь и оставляют рядом шапку, чтобы хозяева положили туда угощения.
Кто может праздновать Новруз
Любой желающий человек. Праздник не имеет отношения к какой-либо религии. Это ещё один повод собраться с друзьями, провести время с семьёй и сделать подарки близким.
Чем хороший редактор, дизайнер, арт-директор отличается от хуёвого? Тем, что он развивается. Меняются его взгляды, отношение к отдельным вещам, вопросам, жизни в целом.
Хороший специалист каждый день, каждый час задаёт себе вопросы: «Зачем я это делаю? Почему я делают это так? Могу ли я сделать это по-другому?» Рано или поздно это приводит его к новым идеям, новым решениям, новым взглядам — более прогрессивным.
Вот многие не любят Ильяхова, но я вам сейчас приведу один аргумент, почему он крутой редактор, а все, кто срут у него в комментах — неудачники. Сравните его заметку о латинице за 2012 год и заметку о латинице за 2018. Просто два разных человека.
Если у вас за шесть лет взгляды на профессию не изменились, скорее всего вы хуёвый специалист.
Самое дурацкое, что можно делать перед путешествием — строить ожидания. Как только нарисуешь себе красивую картинку, обязательно получится хрень. И, наоборот, если довериться дороге, случаются самые яркие поездки.
Когда я летел в Лондон, думал, что всё будет как в учебниках по английскому за пятый класс: высокий Биг Бен, рыба с картошкой, вкусный чай. Оказалось совершенно иначе. Кухни своей у англичан особо нет, рыба с картошкой отвратительны на вкус, Биг Бен в два раза ниже телебашни в Тюмени, а сам город вечно хмурый и серый.
Когда я поехал в США в 18 лет, я не знал ничего, кроме английской грамматики и названий нескольких американских городов. Работая в лагере, я познакомился с ребятами из Мексики с которыми мы общаемся до сих пор. Или, например, когда поехал в Иран, у меня не было никаких представлений, кроме исламской революции и фарси. Получилось одна из самых ярких и незабываемых поездок, которую я вспоминаю до сих пор.
Конечно, были люди, которые говорили, что в США нельзя ночью выходить на улицу из-за высокой преступности, а в Иране вообще живут одни террористы и действуют законы шариата. Но я их не слушал и держал в уме одну мысль: «Везде есть добрые и хорошие люди». В итоге, оба путешествия стали частью меня, оставили самые сильные воспоминания.
Если хотите, чтобы путешествие вам запомнилось, не стройте ожиданий. Покупайте билеты, берите рюкзак и в путь.
Некоторые люди совсем не умеют отдыхать. Например, пять лет назад я почти не отдыхал и фигачил по 16 часов в сутки. В молодости дури много, но далеко на ней не уедешь.
Отдых — защитный механизм, который позволяет распределять силы и постепенно идти к цели. Если не отдыхать, в один момент можно сильно заболеть и потерять ещё больше сил на восстановление. В жизни нельзя как в игре: сохраниться и пройти заново. Чтобы не «сгорать» и не начинать каждый уровень с нуля, я взял за правило отдыхать в течение дня хотя бы час.
Отдых для меня — это смена деятельности. Поэтому хотя бы час в день я читаю, гуляю, смотрю сериал, мою посуду, просто лежу или сплю. Что угодно, только не работа за ноутбуком.
Отдельный кайф — дневной сон. Как только я чувствую, что усталости больше, чем обычно и я хочу спать, я иду спать. На 15 минут, или на полчаса — в зависимости от того, сколько времени у меня есть. В дни, когда я выспался и отдохнул, я успеваю гораздо больше, легко совмещаю домашние дела и работу, нахожу время для семьи и похода в музей.
Без отдыха нет развития, нет роста и нет новой информации. Работа — это то, что мы уже умеем. Как правило, мы не очень много нового узнаём на работе. Чтобы развиваться, создавать что-то новое, мозгу нужен материал и время генерировать идеи. Разгружайте мозг время от времени и позволяйте ему делать что-то ещё кроме привычной работы.
📌 Этот материал я делал для своего издания «Эспера», которое существовало с 2017 по 2018 год на Медиуме и в виде имейл-рассылки. Интервью было опубликовано 17 октября 2017 года.
Разговор с двумя украинскими редакторами о сходствах и различиях русского и украинского, о запретах русского языка, и о том, как правильно: «в Украине» или «на Украине».
Россию и Украину связывает многое: история, культура, традиции, религия. Но, пожалуй, самая сильная связь — родство языков. Мы поговорили с двумя редакторами из Украины: основателем сервиса для исправления текстов «Корректариум» Валентиной Козловой и журналистом Викторией Стеблиной о том, как развивался украинский язык, как русский повлиял на него и как украинцы относятся к русскому языку.
Про разницу между русским и украинским языками
— Начнём с того, можно ли считать русский и украинский «братскими» языками? Мы часто это слышим, но так ли это на самом деле?
Валентина: Термин «братский» лингвистам не знаком, но русский и украинский действительно близки. Оба находятся в восточнославянской ветви славянских языков. Туда же входит белорусский язык.
Виктория: Да, славянские языки очень похожи. Я понимаю белорусов, когда они говорят на родном языке, а они понимают меня, если я говорю на украинском. Когда общалась с друзьями из Москвы, они попросили сказать что-нибудь на украинском. И поняли всё, что я сказала. Хотя многие украинские слова отличаются от русских. Они больше схожи с чешскими, польскими и словацкими словами. Например, «красный» и «червоний».
— Чем отличаются русский и украинский с точки зрения восприятия, а не лингвистики?
Валентина: Украинский считается более мелодичным. И этому есть объяснение: по правилам чередования нельзя ставить подряд несколько гласных или согласных.
Виктория: Да, например, колыбельные, которые я пела младшим братьям, на украинском звучат ласковее. Ещё в украинском по-другому расставлены акценты в предложениях, поэтому русскоговорящему бывает сложно понять фразу именно из-за разницы в интонации. Есть ещё мнение, что украинский — это «деревенский» язык. Раз говоришь по-украински, значит, ты обязательно из села. В сельской местности действительно чаще говорят на украинском или суржике, но это такой стереотип, что даже смешно.
— Фонетика, орфография у русского и украинского разные, это понятно. А что насчёт пунктуации?
Виктория: Сразу приходит на ум апостроф. В русском языке он тоже есть, но в украинском встречается чаще, как мне кажется. В остальном вроде бы особых отличий нет.
Валентина: Общие правила почти такие же, как в русском. Но есть сложные случаи, которые не всегда описаны, и нам приходится ориентироваться на того же Розенталя. В отличие от русского, в украинском нет такого количества справочников по пунктуации. Это большая недоработка ответственных институтов — такие справочники нужны, причём в свободном доступе и онлайн.
Про украинский язык
— Каково ваше личное отношение к русскому и украинскому языкам? Различаете ли вы их для себя, когда говорите? Например, украинский — родной, а русский — иностранный, или же они для вас одинаково родные?
Виктория: Родной, безусловно, украинский. Но и русский иностранным не считаю. Второй родной, получается. Если спрашивать, кого люблю больше — «маму» или «папу», то «маму» — украинский. При этом в быту и на работе разговариваю по-русски, но легко могу перейти на украинский.
Обидно, когда люди, которые родились и выросли в Украине, не хотят знать язык своей страны или считают его низкопробным.
И когда мне говорят, что я хорошо знаю украинский язык, удивляюсь: это мой родной язык, как иначе? Я читаю книги на украинском, слушаю украинскую музыку. Но это не значит, что у меня весь плеер забит песнями Софии Ротару. Если пишу для двуязычных изданий, то перевожу текст самостоятельно. Чтобы не забыть родной язык, стараюсь чаще общаться на украинском.
Валентина: Я замечаю, что за родной язык часто принимают государственный, но это не то же самое. Из-за этого сильно разнятся результаты соцопросов: люди не понимают, чего от них хотят. Родной язык тот, который усвоен от родителей без специального обучения, на котором человек думает, на котором ему легче всего читать и писать.
Я выросла в Днепропетровске(сейчас Днепр, — ред.). Мои бабушки и дедушки приехали сюда из России в советское время по распределению на работу. Поэтому для меня и моих родителей родной язык — русский. И, в целом, исторически наш регион русскоязычный.
Я пошла в первый класс в 94-ом, училась в четырёх разных школах: везде обучение велось на русском, учебники были на русском. Но надо понимать, что и в русских школах было много уроков украинского. Язык учили все без исключения, и все на нём пишут и говорят. Но для меня родной — русский, а украинский — второй родной, но не иностранный точно.
Родной язык тот, который усвоен от родителей без специального обучения, на котором человек думает, на котором ему легче всего читать и писать.
— А какая ситуация в целом по стране?
Валентина: По статистике за 2016 год 60% граждан Украины считают родным украинский. При этом только 50% говорят на нём дома. Из этого видно, что люди не понимают, что такое родной язык. Как можно говорить дома на неродном языке? В семьях моих знакомых, где муж говорит на русском, а жена — на украинском, они общаются каждый на своём. Ведь оба всё понимают. Поэтому, если опираться на статистику, в реальности украинский родной только для половины населения.
Виктория: Довольно часто встречаю нежелание учить язык, пренебрежительное отношение к нему. Многие считают, что знают украинский язык, но не любят его, говорят и даже заполняют документы по-русски, хотя вопросы там на украинском. Но это в Днепре. В западной части страны всё наоборот. В столице можно чаще услышать украинскую речь, чем у нас. Мне очень нравится, приезжая в Киев, разговаривать на украинском с друзьями, официантами и администраторами. Западнее ещё не была, но думаю, что это будет сплошным удовольствием.
У меня есть несколько друзей, которые осознанно перешли на украинский язык. Одна из них моя близкая подруга. Я специально разговаривала с ней только на украинском, чтобы ей было легче. Сейчас она и в быту и в социальных сетях общается только по-украински.
— Много украинцев безупречно знают родной язык?
Виктория: Нет. И не считаю, что я знаю его безупречно. Но уверена, что те, кто общается в быту на украинском, знают хорошо.
Валентина: К сожалению, безупречный украинский сегодня существует преимущественно в справочниках и головах языковедов. Такая ситуация — закономерный результат исторических процессов, которые начались ещё в XVII веке. До 1991 года Украина почти никогда не была независимой. А, в интересах метрополии, насаждать свой язык на зависимых территориях для сохранения статус-кво — совершенно разумно.
В 30-е годы Сталин свернул политику украинизации: украинские словари и справочники претерпели изменения, многие аутентичные слова и словосочетания были заменены русской калькой, противоречащей нормам языка. Плюс сильно влияет экономика: более богатые страны производят больше книг, фильмов, передач, журналов, интернет-проектов. И так как все украинцы понимают русский, то продукты на русском пользуются спросом. Это влияет и на культурное и на языковое поле.
По статистике за 2016 год 60% граждан Украины считают родным украинский. При этом только 50% говорят на нём дома.
Нам в «Корректариуме» повезло: мы встретили отличного специалиста, настоящего украинофила, энтузиаста с большой библиотекой редких справочников. Анатолий Подкур, старший редактор: он проверяет тексты внештатных корректоров перед сдачей клиенту. Так вот, выяснилось, что настоящий украинский не знают даже многие корректоры.
— Какие основные ошибки украинцы допускают в родном языке?
Валентина: Калькируют русские слова и выражения. Ошибаются в правописании неологизмов и иностранных заимствований.
Виктория: Употребляют русские слова на украинский манер. Это называется суржик — смесь украинского с русским. Иногда звучит очаровательно. Например, есть писательница Ирена Карпа, она пишет на суржике и нравится именно этим. Потому что умеет вставлять русизмы в тему.
Для примера: часто вижу, что говорят «на протязі» вместо «протягом». Первое означает «на сквозняке», а второе — «в течение [какого-то] времени». Или «прийняти участь» вместо «взяти участь». Вроде бы мелочи, но знающий человек это замечает. Опять же, это из-за того, что на русском то же выражение звучит как «принять участие». И люди переносят устоявшееся словосочетание в украинский язык. А ещё в украинском нет собственных ругательств, поэтому весь мат или из русского, или из польского. Но это не точно.
— Перед интервью я читал статью в издании «Русская семёрка» о том, что украинцы, которые переехали в Россию в 30-х годах XX века уже в следующем поколении забыли свой язык. Русский язык положительно повлиял на развитие украинского языка или, наоборот, навредил ему?
Валентина: Русский оказал колоссальное влияние на украинский, и это не пошло на пользу последнему. Русский быстрее осваивает новые понятия, приходящие чаще всего из английского. И, если они потом заимствуются украинским из русского, ошибок не избежать. Так произошло, например, со словом application — прикладная программа, приложение. В украинском самый распространённый вариант перевода — дода́ток, потому что приложение к договору или чему-то ещё — додаток. А если бы термин переводили изначально с английского, такой ерунды бы не вышло: to apply — застосо́вувати — применять, application — застосу́нок — приложение. Конечно, сегодня ни один язык в мире не развивается в изоляции, но такой сильной интерференции [сильного вмешательства одного языка в другой] нет почти нигде.
Виктория: Например, русскоязычные эмигранты в Америке тоже через некоторое время забывают свой язык. Я думаю, что всё зависит от человека. При желании можно сохранить знание языка. Особенно сейчас, когда в интернете есть много всего на украинском. Ведь даже когда в Украине запрещали говорить и писать на украинском, люди смогли сохранить культурное и литературное наследие, передать следующим поколениям стихи, песни. Но если ты живёшь в России, и вокруг нет ни книг, ни других носителей языка, и все вокруг разговаривают по-русски, то сохранить язык сложно. Я не думаю, что здесь виноват русский язык. Если бы украинцы переехали в Данию, то мы бы что, датский винили?
Про запрет русского языка
— Вопрос, который я обязан задать: откуда взялся спор про то, как правильно говорить «в Украине» или «на Украине»? И почему украинцы так обижаются, когда говорят «на»? Русские же не виноваты, что по правилам русского языка надо говорить «на».
Виктория: Валентина ответит полнее, но я знаю, почему обижаются. Есть мнение, что «Украина» пошло от слова «окраина», мол, окраина России. Поэтому, когда говорят «на Украине», то звучит как «на окраине». Будто напоминание о статусе не суверенного государства, а лишь части большой империи. А ещё есть такая шутка:
— Как правильно пишется — «Поехать отдыхать на Украину» или «Поехать отдыхать в Украину»? — Правильно пишется: «Поехать отдыхать в Швейцарию!»
Валентина: Да, некоторые связывают это с гипотезой о том, что название «Украина» происходит от слова «окраина» — «на окраине». Однако первые упоминания «оукраины» датируются 1187 годом, и тогда эта территория, конечно, окраиной другого государства не была.
Статистика запросов «в Украине» и «на Украине» среди украинцев, с 2004 по 2017 год
Причина в нормах языка. До 1992 года в русском языке существовала лишь одна норма: «на Украине — с Украины». Употребление этого предлога объясняется исключительно традицией. Как и употребление многих других, что употребляются с названиями географических объектов. Логики и чётких правил здесь нет, сравните: на Алтае, в Сибири, на Камчатке, в Крыму, на ВДНХ, в Бутово. Однако с названиями государств в большинстве случаев употребляется предлог «в». Кроме некоторых островных: на Мальте, на Кубе. Но: в Японии, в Исландии.
Украина — единственное неостровное государство, с названием которого употребляется предлог «на».
В 1993 году украинское правительство попросило писать «в Украине». Этот вариант преобладает в русскоязычных текстах Украины и весьма популярен в России. В российских официальных документах 1992−2009 гг., касающихся Украины, указах президента, часто фигурирует предлог «в». Так появилась вторая норма.
Статистика запросов «в Украине» и «на Украине» среди россиян, с 2004 по 2017 год
— Следующий вопрос, который я задам, уже истрепали по всем каналам. Как относились к русскому языку на Украине до 2013−2014 годов, то есть до Майдана и прочих трагических событий?
Валентина: До 2013 года к русскому языку в Украине относились хорошо. На востоке страны: в Донбассе, в Крыму и Одессе — все говорили, писали и читали по-русски. Украинский там вообще не звучал — все эти крики о притеснении просто чушь. Даже в русскоязычном, но более проукраинском Днепре, проблем с этим не было. Я бы даже сказала, что в более невыгодном положении находились носители украинского: у них было меньше доступа к родному языку, везде русский. С принятием законов об украинском в эфире и прессе ситуация несколько улучшилась, но до баланса ещё далеко.
В традиционно украиноязычных областях больше говорили по-украински, но никакой антипатии к русскому не было. В 2005—2012 годах мы много раз ездили во Львов, в Карпаты, и когда мы говорили по-русски, никто на нас косо не смотрел. Я не могу утверждать, что антироссийских настроений там никогда не было. Радикальная тусовка, конечно, существовала. Как и в любом другом месте определённая социальная прослойка группируется вокруг какой-то идеи, чтобы оправдывать свою потребность в злодеяниях. Человеку нужно верить, что он молодец и герой, даже когда избивает более слабого. И тут на выручку приходит язык, вера, цвет кожи, сексуальная ориентация и так далее.
Виктория: Люди нормально относились к русскому языку. Точно так же разговаривали, были русские школы. В школе, которую я закончила, на одной параллели в двух классах обучение было на украинском, а в двух — на русском. У нас предмет назывался «Русский язык», у них — «Родная речь». Но при этом географию и химию нам преподавали на русском, потому что учителя не так хорошо знали язык, чтобы преподавать на нём. Насколько я знаю, обе учительницы были родом из России, поэтому украинский для них не родной.
На олимпиадах и экзаменах давали вопросы на двух языках, потому что есть разница в терминологии, ребята из русских классов привыкли, например, к одним названиям частей речи, а в украинском всё называется совсем по-другому. Но и у нас, и у них, были одинаковые предметы: «Русский язык», «Українська мова», «Українська література».
В какой-то момент русский язык хотели сделать вторым государственным. Я относилась к этому нейтрально, но понимала, что тогда для нежелания учить язык будет официальное оправдание. Не думаю, что это бы положительно повлияло на развитие украинского языка.
— Как вы относитесь к последним новостям о запрете русского языка в школах?
📌 Справка
25 сентября российские СМИ писали о новом законе, который приняла Рада. С 2020 года преподавание в школах будет только на украинском языке. То есть под запрет попал не только русский, но и другие языки: венгерский, польский и др. Оставили только татарский и караимский. Отдельные СМИ, в частности НТВ писали о том, что даже книги на русском сжигают.
Юлия Тимошенко, лидер партии «Батькивщина», по поводу запретов: «Это нужно сегодня всей стране. Безусловно, мы не хотим закрытия школ и сокращения учителей, но этот закон даст позитивный результат».
Валентина: Специально для ответа на этот вопрос прочла соответствующий пункт нового закона № 2145−19, статья 7. Привожу её перевод здесь, важное выделила болдом:
Статья 7, закона № 2145−19 Верховной Рады Украины от 05.09.2017 г.
1. Языком образовательного процесса в учебных заведениях является государственный язык.
Государство гарантирует каждому гражданину Украины право на получение формального образования на всех уровнях(дошкольного, общего среднего, профессионального(профессионально-технического), профессионального предвысшего и высшего), а также внешкольного и последипломного образования на государственном языке в государственных и коммунальных учебных заведениях.
Лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам Украины, гарантируется право на обучение в коммунальных учебных заведениях для получения дошкольного и начального образования, наряду с государственным языком, на языке соответствующего национального меньшинства. Это право реализуется путём создания в соответствии с законодательством отдельных классов(групп) с обучением на языке соответствующего национального меньшинства наряду с государственным языком и не распространяется на классы(группы) с обучением на украинском языке.
Лицам, принадлежащим к коренным народам Украины, гарантируется право на обучение в коммунальных учебных заведениях для получения дошкольного и общего среднего образования, наряду с государственным языком, на языке соответствующего коренного народа. Это право реализуется путём создания в соответствии с законодательством отдельных классов(групп) с обучением на языке соответствующего коренного народа Украины наряду с государственным языком и не распространяется на классы(группы) с обучением на украинском языке.
Лицам, принадлежащим к коренным народам, национальных меньшинств Украины гарантируется право на изучение языка соответствующего коренного народа или национального меньшинства в коммунальных учреждениях общего среднего образования или через национальные культурные общества.
Лицам с нарушением слуха обеспечивается право на обучение на языке жестов и на изучение украинского языка жестов.
5. По желанию получателей профессионального(профессионально-технического), профессионального предвысшего и высшего образования учебные заведения создают возможности для изучения ими языка коренного народа, национального меньшинства Украины как отдельной дисциплины.
Запрета русского языка в школах в тексте закона я не вижу. Считаю ли я, что обучение должно идти на государственном языке? Да. Особенно с точки зрения интересов языка. Позиции украинского объективно слабее русского, и, если пустить этот вопрос на самотёк, украинцы и дальше будут говорить на суржике, не зная толком ни одного языка, что мы и наблюдаем.
Сжигание книг вообще комментировать смешно — впервые об этом слышу. Скорее всего, история из области «распятого мальчика». Но даже если какой-то маргинал решил таким образом поднять шумиху, это ничего не говорит об обществе в целом.
Виктория:После Майдана стало больше книг на украинском языке, это правда. У нас в городе открылось сразу несколько книжных магазинов украинских издательств. Это очень здорово! Я прочитала Оруэлла и Сенкевича на украинском языке. А сейчас читаю Всемирную историю искусств, которую мне подарил друг из Ростова-на-Дону. Русские книги в магазинах никуда не исчезли. Предвзятого отношения к литературе на русском языке нет: я по-прежнему захожу на сайт «МИФа» и заказываю там книги.
Про сжигание книг что-то помню, но ещё помню, что подумала: «Дураки». Книги-то в чём виноваты? Да, украинский язык надо знать. Я за то, чтобы в школах преподавали все предметы на украинском. Но это не значит, что надо запретить языки. Запрет иностранных языков ограничит доступ ко многим крутым штукам. Мы понимаем менталитет русского человека, потому что говорим на этом языке. У нас есть различия в понимании государственности и семьи, но это тема другого разговора.
Запрет преподавания в школе на других языках поставит под удар старания других народов сохранить свою культуру, находясь в другой стране. Давайте ещё в римско-католических церквях запретим вести службы на польском языке. Разве не бред?
— А как люди относятся к таким запретам? Около 50−60% украинцев говорят по-русски даже вне дома. В том числе депутаты Рады.
Валентина: Позиция большинства: пусть государство сделает так, чтобы нам было удобно и легко прямо сейчас. Большинство не хочет думать о будущем — и с точки зрения закона сохранения энергии это правильно. Поэтому любые изменения всегда воспринимают негативно, даже если они самые лучшие. Украинские политики почти всегда малодушно идут на поводу у этого самого большинства, делая хуже стране в перспективе. Поэтому я бы не прислушивалась к мнению масс, а смотрела бы на вопрос любой реформы с точки зрения экспертов.
И если подумать о сохранении языка, что влечёт за собой сохранение культуры и идентичности, образование на украинском необходимо. Тем более что дети очень легко впитывают новый язык. В последние несколько лет мы подолгу жили в разных странах, и дети наших знакомых учились то на английском, то на польском, и довольно быстро начинали понимать новые языки и говорить на них.
Виктория: Как по мне — пусть люди разговаривают, на каком хотят. Действительно много разговаривают на русском. Я за то, чтобы украинский нас окружал, тогда мы его не будем забывать. Я очень хочу, чтобы люди с уважением относились к родному языку. Но в крайности впадать не стоит.
— Не буду спрашивать вас о вашем отношении к вопросу Крыма и Юго-Востока. Это больная тема, и обсуждать это не стоит. А как вы считаете, нужно ли Украине вести «войну» с Россией на культурном уровне?
Валентина: Военное противостояние, которые мы наблюдаем, затеяно в интересах власть имущих.Народ, особенно культурные деятели, интеллигенция и просветители должны выступать и высказываться против пропаганды и дегуманизации противника, против информационных вбросов и лжи. Общий враг у нас один — люди, которые чужими руками и за счёт жизней других обслуживают собственные политические и экономические интересы. Такие есть и в России, и в Украине. Поэтому возвращение к нормальным отношениям возможно только после отстранения их от власти. Не знаю, скоро ли это произойдёт, но хочется верить, что ещё при нас.
Виктория: Война культур ничего хорошего не приносит. Как и война в целом. Ведь и в России, и в Украине, есть прекрасные вещи в плане культуры, искусства, музыки, которые интересны людям. Вне зависимости от национальности.