Лучшее открытие прошлого года — дневной сон. Это идеальный способ отдохнуть от работы, перезагрузить мозг и повысить работоспособность на ближайшие три-четыре часа. По-английский он так и называется«сон для подзарядки»(англ. power nap).
Работает очень просто. Как только чувствуете сонливость — обычно она нападает после обеда, часам к 4−6 вечера — позвольте себе вздремнуть. Есть несколько нюансов, как дремать эффективно:
Заведите будильник на 20−25 минут: так вы наверняка не заснёте, а именно вздремнёте. Спать можно не более 30 минут, иначе провалитесь в глубокий сон и будете чувствовать себя разбито.
Лучше всего дремать на прямой жёсткой поверхности: диване, тахте или, если работаете дома, то прямо на полу. Можно постелить на пол специальный коврик для йоги или спортивный мат.
Сверните подушку валиком и положите под шею. Это позволит полностью расслабить мышцы шеи и плеч.
Если мешает дневной свет, задёрните шторы и наденьте маску для сна.
Выключите уведомления на телефоне и пошлите всё к чёрту хотя бы на полчаса. Просто вздремните.
Даже в дни, когда много дел и нет времени на длительный перерыв, полчаса всегда найдётся. Используйте их, чтобы подзарядиться.
У любого проекта есть ограничения: сроки, бюджет, команда — если один из этих компонентов отсутствует, проект не случится.
Ещё есть ограничения, которые связаны с технологиями, целевой аудиторией, запросом рынка или традициями. Они побуждают менеджеров и дизайнеров искать сильные, нестандартные решения.
Начинающий менеджер боится ограничений и не знает, как их использовать. Глупый и упёртый менеджер старается их не замечать. И только опытный, мудрый менеджер смотрит на ограничения как на возможность и, наоборот, переживает, если ограничений нет вовсе.
Отсутствие ограничений губительно для проекта и команды. Когда можно всё, непонятно, что сработает лучше всего, что будет наиболее эффективно. Ограничения сужают поле для поиска решений и мотивируют компании расти, делать то, что раньше не делали.
Если в вашем проекте нет ограничений, придумайте их сами. Ограничьте бюджет, зафиксируйте сроки, оставьте три функции для начальной версии вместо десяти. Тогда есть шанс, что ваш продукт: дизайн, текст, приложение — увидит свет и будет кому-то нужен.
Заметил, что люди, работающие в государственных органах или в окологосударственных компаниях постоянно используют слово«направить». Направить документы, направить вопросы, направить ещё что-нибудь. Меня жутко коробит от этих фраз, и, как оказалось, не без причины.
Я полез в словарь и вот что выяснил. У слова«направить» три основных значения:
Задавать цель или направление кому-то либо чему-то. Например, направить ружьё на цель, направить корабль на юг, направить пациента к неврологу.
Налаживать что-либо, исправлять, настраивать. Направить автомобиль перед поездкой, направить приёмник перед эфиром, направить косу.
Адресовать, дать чему-нибудь тот или иной ход, направление. Направить дело в суд. Направить жалобу в ЖЭК. Направить документы на рассмотрение.
В повседневной переписке, когда речь идёт об отправке чего-либо, правильнее использовать глагол«отправить». Отправить письмо, отправить коммерческое предложение, отправить счёт. «Отправить» подтверждает, что есть результат, завершённое действие, а не просто направление. Технически, если использовать«направить» ошибки не будет, и все всё поймут. Но грамотнее и уместнее — отправлять.
Если не хотите звучать, как чинуша, говорите«отправлять». А если надо кого-то отправить далеко и надолго, для этого в русском есть отдельный глагол«послать». Такой вот наш язык богатый и прекрасный.
Самая частая ошибка в речи, которую я слышу, когда говорят«функционал» вместо«функциональность». Функционал продукта, функционал программы, в мой функционал входит писать код — от всех этих фраз начинает потряхивать.
Если знать определения этого слова, то станет ясно, что использовать его могут только математики и геи.
Функционал — это:
— функция, заданная на произвольном множестве и имеющая числовую область значений — переменная величина, которая принимает определённое значение в зависимости от выбора одной или нескольких функций — одна из пяти групп гомосексуалов по классификации психолога Алана Белла и социолога Мартина Вайнберга.
Как видно, ни о каких функциях и возможностях программ речи не идёт. А фразы вроде«давайте расширим его функционал» теперь приобретают новые смыслы.
Функциональность — это набор функций и возможностей, какой-либо программы, прибора или человека.
Несмотря на то, что это слово правильное, я бы избегал его в речи. Во-первых, оно слишком сложное. Во-вторых, это обобщение. Да и применять его к человеку странно. У человека — обязанности, у предмета — функции.
Поэтому я всегда заменяю«функциональность» на более конкретные и понятные формулировки. Для удобства вынес примеры в таблицу.
Плохо
Хорошо
Я программист, в мою функциональность входит…
Я программист, верстаю сайты. В работе использую Vue. js…
Функционал нашей ЦРМ обширен…
Наша ЦРМ сама напоминает менеджерам о задачах и создаёт карточку клиента после звонка.
Некоторые люди думают, что они дохуя вежливые, потому что сказали«пожалуйста» и «спасибо». Но все они прокалываются, когда используют глаголы.
Например, кассиры на кассе часто палятся на простой фразе«прикладывайте карту». Вместо этого они говорят: «Карту прикладываем». Это жутко бесит и напоминает мне, будто я попал в детский сад, школу или поликлинику: «Проходим, проходим, не толпимся в коридоре». Еле сдерживаюсь, чтобы не поправить.
Единственно правильный вежливый вариант — использовать повелительное наклонение. Проходите, не толпитесь, прикладывайте. Человек сам решает, что ему делать.
В современном русском языке тире победило двоеточие. Почти все используют первое где нужно и не нужно, и совершенно не знают, когда использовать второе.
Двоеточие используется в сложноподчинённых предложениях, где вторая часть поясняет то, что написано в первой. Двоеточие по смыслу можно заменить на союзы потому что, а именно, так как, поскольку.
Васе пришлось вернуться в квартиру: он забыл книги на столе. Правда они ему были не нужны: Вася не умеет читать.
Тире употребляется, наоборот, когда главная мысль находится во втором предложении или вторая часть — следствие первой. Посмотрите, я только что это сделал. Тире можно заменить на и, но, а, поэтому, тогда, словно, будто. Ещё тире употребляют в предложениях без глагола.
Это был первый день после ядерной войны — Аркадий улыбался. Аркадий — странный.
Вот есть на свете кебаб, шашлык и шаурма. Оказывается, не все знают разницу или сходство между этими тремя названиями.
Кебаб — это любое мясо, приготовленное на открытом огне и углях. Кебабов много и они все разные. Например, есть искандер-кебаб, есть адана-кебаб, есть изгара-кебаб. Названия происходят от способа приготовления или названия местности, в которой придумали конкретный вид кебаб.
А есть шиш-кебаб или по-нашему шашлык — мясо, приготовленное на вертеле или шампуре. И ещё есть дёнéр-кебаб, или шаурма — то самое блюдо, когда мясо с овощами и соусом заворачивают в лаваш.
Получается, что кебаб — это общее название всех блюд, приготовленных на открытом огне и углях, а шашлык и шаурма — его подвиды. Но в разных странах, а иногда даже в разных регионах одной страны, их называют по-разному.
Шаурма в Москве — шаурма, в Питере — шаверма, в Пятигорске — гиро, в Тюмени — и шаурма или дёнéр, но шаурма чаще, а ещё чаще — шавуха.
Бесит, когда читаешь статью, а в ней через каждый два предложения используется слово«копирайт». И ты надеешься, что в следующем предложении автор найдёт синоним или хотя бы исправит эту идиотскую ошибку, но нет. В итоге, вроде и статья полезная, но на душе как-то паршиво от чтения.
Копирайтинг(англ. copywriting) — создание рекламных текстов: слоганов, постов, статей, лонгридов.
Но даже говорить«мы сделали копирайтинг» — безграмотно. Потому что по идее копирайтинг — это сфера деятельности или процесс создания текстов, а не результат. Нельзя купить копирайтинг, можно купить текст или нанять копирайтера.
Пишите по-русски: слово«текст» всё ещё норм.
А если копирайтер, к которому вы обратились за копирайтом, вас не поправил — шлите его нахуй. Человек, который не знает, как правильно называется его профессия, не может быть хорошим специалистом.
После школы мне почти никогда не приходилось сталкиваться с прямой речью на письме. Из-за чего и возникли проблемы, когда я начал работать редактором: я постоянно забывал, какие знаки нужно ставить.
Особенно бесила точка в предложениях, где слова автора стоят перед прямой речью. Но если разобраться, то всё просто.
Коля говорит: «Если предложение утвердительное, точка выносится за кавычки».
Во всех остальных случаях знак остаётся внутри кавычек:
Петя изумлённо спрашивает: «Куда же ставить точку в этой прямой речи?» Иван в отчаянии кричит: «О боже, когда же я запомню это правило!» Лида безнадёжно заключает: «Мы все умрём…»
То же самое работает с прямой речью, когда она стоит перед словами автора. Только вместо точки ставится запятая.
«Ну, вот и разобрались с прямой речью», — резво заключил Илья.
В русском есть одно словосочетание и одно слово, от которых у некоторых украинцев и белорусов подгорает. Для украинцев это фраза«на Украине», а для белорусов — когда их страну называют Белоруссией.
Хуй знает, почему кто-то решил, что«на Украине» это что-то обидное и означает«на окраине». Самый распространённый аргумент, что те, кто испольуют этот предлог оскорбляют целый народ и проявляют неуважение к его культуре. По-моему обидеться на две буквы — это лютый пиздец.
Кто-то идёт дальше и откапывает постановления Госдумы о том, что когда-то в мохнатом году какие-то депутаты установили норму«в Украине». Ну установили и установили. Люди от этого говорить по-другому не стали.
Спустя время оказалось, что на Украине претензии не только к русскому, но и английскому языку. Дело в том, что Трамп в одном твите написал the Ukraine. Кого-то это возмутило, и украинское правительство попросило Трампа так больше не делать, чтобы не оскорблять украинцев.
Ещё большая загадка для меня, почему некоторые белорусы обижаются на Белоруссию? Кто и где решил, что теперь по-русски нужно говорить Беларусь? Это ведь вообще белорусское слово. А мы вроде как в России живём. При том, что в Белоруссии два государственных языка: белорусский и русский. И у них разные нормы правописания для одних и тех же явлений, а для некоторых — разные слова.
Язык — живая субстанция. Он живёт и изменяется по своим законам. Если 10 лет назад молодёжь говорила«угорать», то сейчас говорит«флексить». И никого это не ебёт. Люди всегда будут говорить и писать так, как им удобнее, так как они привыкли. Норма изменится только тогда, когда люди сами решат говорить или писать по-другому.
Сам факт, что кого-то вообще волнует такая хуйня, как артикль или предлог перед названием страны, говорит о том, насколько людям нечем заняться. Людям кажется, что если их страну будут называть так, как они привыкли, то и отношение изменится. Не изменится.
Сам факт, что кого-то вообще волнует такая хуйня, как артикль или предлог перед названием страны, говорит о том, насколько людям нечем заняться.
Для меня, например, нет разницы, как называть Россию: Рашка, Российская Федерация, Russia или Русь — это всё равно Россия. Суть не меняется. Это всё та же страна с кучей проблем, охуенной природой и ленивыми людьми. Если кому-то хочется быть безграмотным и говорить«на России» или писать Расія — его право.
Но я против того, чтобы люди тащили политику в язык и срались из-за предлогов. Я против хуйни.