Тег «тонкости»

Дешёвый дизайн не бывает хорошим ★ 

Есть такой тезис, который часто транслирует Артемий Лебедев: «Хороший дизайн стоит не сильно дороже плохого». Я понимаю, что имеется в виду. Речь про объём трудозатрат, которые дизайнер тратит на поиск решения.

Всё так: в плане себестоимости «хорошо» от «плохо» отличается на какие-то проценты. Однако, при переводе этих трудозатрат в конечную пользу для клиента, разница будет колоссальной. Конечная стоимость хорошего дизайна будет отличаться от стоимости плохого дизайна в разы.

Именно мелочи, любовь к деталям и невидимые на первый взгляд штрихи, определяют и отличают хороший дизайн от плохого. Я это покажу и докажу на примере дизайна зубной щётки. Это предмет, которым каждый из нас пользуется минимум два раза в день.

Казалось бы, что сложного в том, чтобы спроектировать хорошую и удобную зубную щётку? Мой опыт и моя история подсказывают: дьявол в мелочах.

⌘ ⌘ ⌘

Где-то месяц назад я заказал себе новую зубную щётку, а старую по глупости выбросил. Доставка задерживалась, и мне пришлось купить себе временную щётку на ближайшую неделю.

Единственным условием при выборе щётки было, чтобы она была мягкой. Но так как большинство щёток, которые продаются в России либо средней жёсткойсти, либо просто жёсткие, выбор был небольшой. Я взял самую обычную щётку за 100 рублей, на ней было написано «Мягкая». Не помню её названия, пусть будет просто — синяя щётка.

Подумал, ну, наверное недельку потерплю с другой щёткой. Я не продержался и дня!

Щетинки просто протыкали мне дёсны в кровь. Из-за редкой посадки ворсинок и их разной длины щётка плохо контактировала с поверхностью зубов и не прочищала их, а ли размазывала налёт. Головка щётки была короткой, из-за чего щетинки едва покрывали площадь одного моего зуба, хотя должны покрывать площадь двух зубов, чтобы как следует прочищать пространство между зубами.

Хлебнув горя с безымянной синей щёткой, я снова пошёл в магазин и взял щётку подороже, за 300 рублей, с названием «Пур». Опять же смотрел, чтобы щётка была мягкой.

Щётка оказалась ни разу не мягкой, а супермегажёсткой. Было ощущение, что у меня в реальном времени стирается эмаль при чистке. И есть подозрение, что так и случилось: после чистки этим «Пуром» на одном из зубов появилась то ли потёртость, то ли скол. Вдобавок, длина чистящей основы была ужасно неудобного размера и постоянно упиралась мне то в дёсны, то в нёбо. Держать эту щётку дольше 20 секунд было невозможно: ужасно затекала рука.

На фото хорошо видно, что щетинки у «Пура» собраны слишком плотно, из-за чего при движении вверх-вниз они почти не гнутся, и приходится прилагать усилия, чтобы всё же прочистить зубы. От чего и начинает стираться эмаль.

При взгляде на щетинки сверху так же видно, что они слишком толстые и почти не пушатся, что плохо. Материал, из которого они сделаны, не подходит для деликатной и точечной чистки. Такая щётка вместо налёта стирает эмаль и портит зубы.

После этого я бросил попытки найти нормальную зубную щётку. Кое-как я промучался неделю в ожидания своей привычной щётки, и по больше части пользовался зубной нитью. Наконец, она приехала.

Последние три года я чищу зубы щётками швейцарской компании «Курапрох». Одна щётка стоит ≈800 ₽. Плотность щетинок подобрана так, чтобы они покрывали максимальную площадь зубов и прочищали труднодоступные места: у основания и между зубов. Обратите внимание на длину щетинок — она одинаковая. Это увеличивает площадь соприкосновения щётки с зубами при чистке.

Щетинки «Курапрокса» гораздо тоньше и мягче, чем у «Пура», но не такие тонкие и острые как у синей ноунеймовской щётки из Германии. Щетинки собраны в пучки, между которыми есть пространство, что обеспечивает их гибкость при чистке зубов. А ещё у «Курапрокса» удобная ручка, от которой не затекает кисть.

Вывод

Что мы имеем:

  • Безымянная синяя щётка за 100 рублей и повреждённые дёсны
  • Зелёная щётка «Пур» за 300 рублей и повреждённая эмаль
  • Швейцарский «Курапрокс» за 800 рублей, которые счищает налёт и не портит зубы

Все эти щётки сделаны из пластика, у всех есть щетинки, все они изготавливаются по одной технологии. Себестоимость производства этих щёток отличается незначительно. Однако первые две щётки чистят зубы намного хуже, чем «Курапрокс», и доставляют кучу проблем, за которые придётся расплачиваться дополнительными тратами и стрессом в кресле стоматолога. Именно поэтому щётка «Курапрокса» стоит в восемь и два с половиной раза дороже, чем её конкуренты.

Хороший дизайн не может стоить дёшево.

Хороший дизайн не может стоить дёшево. А дешёвый дизайн, по итогу, всегда обходится гораздо дороже, чем тот, что изначально продуман и сделан хорошо.

Полюби ограничения 

У любого проекта есть ограничения: сроки, бюджет, команда — если один из этих компонентов отсутствует, проект не случится.

Ещё есть ограничения, которые связаны с технологиями, целевой аудиторией, запросом рынка или традициями. Они побуждают менеджеров и дизайнеров искать сильные, нестандартные решения.

Начинающий менеджер боится ограничений и не знает, как их использовать. Глупый и упёртый менеджер старается их не замечать. И только опытный, мудрый менеджер смотрит на ограничения как на возможность и, наоборот, переживает, если ограничений нет вовсе.

Отсутствие ограничений губительно для проекта и команды. Когда можно всё, непонятно, что сработает лучше всего, что будет наиболее эффективно. Ограничения сужают поле для поиска решений и мотивируют компании расти, делать то, что раньше не делали.

Если в вашем проекте нет ограничений, придумайте их сами. Ограничьте бюджет, зафиксируйте сроки, оставьте три функции для начальной версии вместо десяти. Тогда есть шанс, что ваш продукт: дизайн, текст, приложение — увидит свет и будет кому-то нужен.

Направлять и отправлять 

Заметил, что люди, работающие в госорганах и окологосударственных компаниях постоянно используют слово «направить». Направить документы, направить вопросы, направить ещё что-нибудь. Меня жутко коробит от этих фраз, и, как оказалось, не без причины.

Я полез в словарь и вот что выяснил. У слова «направить» три основных значения:

  1. Задавать цель или направление кому-то либо чему-то. Например, направить ружьё на цель, направить корабль на юг, направить пациента к неврологу.
  2. Налаживать что-либо, исправлять, настраивать. Направить автомобиль перед поездкой, направить приёмник перед эфиром, направить косу.
  3. Адресовать, дать чему-нибудь тот или иной ход, направление. Направить дело в суд. Направить жалобу в ЖЭК. Направить документы на рассмотрение.

В повседневной переписке, когда речь идёт об отправке чего-либо, правильнее использовать глагол «отправить». Отправить письмо, отправить коммерческое предложение, отправить счёт. «Отправить» подтверждает, что есть результат, завершённое действие, а не просто направление. Технически, если использовать «направить» ошибки не будет, и все всё поймут. Но грамотнее и уместнее — отправлять.

Если не хотите звучать, как чинуша, говорите «отправлять». А если надо кого-то отправить далеко и надолго, для этого в русском есть отдельный глагол «послать». Такой вот наш язык богатый и прекрасный.


Подписывайтесь на еженедельную рассылку и Телеграм-канал, чтобы не пропустить новые посты.

Никаких функционалов 

Самая частая ошибка в речи, которую я слышу, когда говорят «функционал» вместо «функциональность». Функционал продукта, функционал программы, в мой функционал входит писать код — от всех этих фраз начинает потряхивать.

Если знать определения этого слова, то станет ясно, что использовать его могут только математики и геи.

Функционал — это:

— функция, заданная на произвольном множестве и имеющая числовую область значений
— переменная величина, которая принимает определённое значение в зависимости от выбора одной или нескольких функций
— одна из пяти групп гомосексуалов по классификации психолога Алана Белла и социолога Мартина Вайнберга.

Как видно, ни о каких функциях и возможностях программ речи не идёт. А фразы вроде «давайте расширим его функционал» теперь приобретают новые смыслы.

Функциональность — это набор функций и возможностей, какой-либо программы, прибора или человека.

Несмотря на то, что это слово правильное, я бы избегал его в речи. Во-первых, оно слишком сложное. Во-вторых, это обобщение. Да и применять его к человеку странно. У человека — обязанности, у предмета — функции.

Поэтому я всегда заменяю «функциональность» на более конкретные и понятные формулировки. Для удобства вынес примеры в таблицу.

ПлохоХорошо
Я программист, в мою функциональность входит…Я программист, верстаю сайты. В работе использую Vue. js…
Функционал нашей ЦРМ обширен…Наша ЦРМ сама напоминает менеджерам о задачах и создаёт карточку клиента после звонка.
Функциональность сервиса включает в себя…У сервиса несколько ключевых функций…

Фальшивая вежливость 

Некоторые люди думают, что они дохуя вежливые, потому что сказали «пожалуйста» и «спасибо». Но все они прокалываются, когда используют глаголы.

Например, кассиры на кассе часто палятся на простой фразе «прикладывайте карту». Вместо этого они говорят: «Карту прикладываем». Это жутко бесит и напоминает мне, будто я попал в детский сад, школу или поликлинику: «Проходим, проходим, не толпимся в коридоре». Еле сдерживаюсь, чтобы не поправить.

Единственно правильный вежливый вариант — использовать повелительное наклонение. Проходите, не толпитесь, прикладывайте. Человек сам решает, что ему делать.

Тире и двоеточие 

В современном русском языке тире победило двоеточие. Почти все используют первое где нужно и не нужно, и совершенно не знают, когда использовать второе.

Двоеточие используется в сложноподчинённых предложениях, где вторая часть поясняет то, что написано в первой. Двоеточие по смыслу можно заменить на союзы потому что, а именно, так как, поскольку.

Васе пришлось вернуться в квартиру: он забыл книги на столе. Правда они ему были не нужны: Вася не умеет читать.

Тире употребляется, наоборот, когда главная мысль находится во втором предложении или вторая часть — следствие первой. Посмотрите, я только что это сделал. Тире можно заменить на и, но, а, поэтому, тогда, словно, будто. Ещё тире употребляют в предложениях без глагола.

Это был первый день после ядерной войны — Аркадий улыбался. Аркадий — странный.

Иерархия кебабов 

Вот есть на свете кебаб, шашлык и шаурма. Оказывается, не все знают разницу или сходство между этими тремя названиями.

Кебаб — это любое мясо, приготовленное на открытом огне и углях. Кебабов много и они все разные. Например, есть искандер-кебаб, есть адана-кебаб, есть изгара-кебаб. Названия происходят от способа приготовления или названия местности, в которой придумали конкретный вид кебаб.

А есть шиш-кебаб или по-нашему шашлык — мясо, приготовленное на вертеле или шампуре. И ещё есть дёнéр-кебаб, или шаурма — то самое блюдо, когда мясо с овощами и соусом заворачивают в лаваш.

Получается, что кебаб — это общее название всех блюд, приготовленных на открытом огне и углях, а шашлык и шаурма — его подвиды. Но в разных странах, а иногда даже в разных регионах одной страны, их называют по-разному.

Шаурма в Москве — шаурма, в Питере — шаверма, в Пятигорске — гиро, в Тюмени — и шаурма или дёнéр, но шаурма чаще, а ещё чаще — шавуха.

Копирайт и копирайтинг ★ 

Бесит, когда читаешь статью, а в ней через каждый два предложения используется слово «копирайт». И ты надеешься, что в следующем предложении автор найдёт синоним или хотя бы исправит эту идиотскую ошибку, но нет. В итоге, вроде и статья полезная, но на душе как-то паршиво от чтения.

Копирайт (англ. copyright) — знак охраны авторского права. Выглядит так ©.

Копирайтинг (англ. copywriting) — создание рекламных текстов: слоганов, постов, статей, лонгридов.

Но даже говорить «мы сделали копирайтинг» — безграмотно. Потому что по идее копирайтинг — это сфера деятельности или процесс создания текстов, а не результат. Нельзя купить копирайтинг, можно купить текст или нанять копирайтера.

Пишите по-русски: слово «текст» всё ещё норм.

А если копирайтер, к которому вы обратились за копирайтом, вас не поправил — шлите его нахуй. Человек, который не знает, как правильно называется его профессия, не может быть хорошим специалистом.

Лишняя точка в прямой речи 

После школы мне почти никогда не приходилось сталкиваться с прямой речью на письме. Из-за чего и возникли проблемы, когда я начал работать редактором: я постоянно забывал, какие знаки нужно ставить.

Особенно бесила точка в предложениях, где слова автора стоят перед прямой речью. Но если разобраться, то всё просто.

Коля говорит: «Если предложение утвердительное, точка выносится за кавычки».

Во всех остальных случаях знак остаётся внутри кавычек:

Петя изумлённо спрашивает: «Куда же ставить точку в этой прямой речи
Иван в отчаянии кричит: «О боже, когда же я запомню это правило
Лида безнадёжно заключает: «Мы все умрём…»

То же самое работает с прямой речью, когда она стоит перед словами автора. Только вместо точки ставится запятая.

«Ну, вот и разобрались с прямой речью», — резво заключил Илья.

Что объединяет Украину и Белоруссию? ★ 

В русском есть одно словосочетание и одно слово, от которых у некоторых украинцев и белорусов подгорает. Для украинцев это фраза «на Украине», а для белорусов — когда их страну называют Белоруссией.

Хуй знает, почему кто-то решил, что «на Украине» это что-то обидное и означает «на окраине». Самый распространённый аргумент, что те, кто испольуют этот предлог оскорбляют целый народ и проявляют неуважение к его культуре. По-моему обидеться на две буквы — это лютый пиздец.

Кто-то идёт дальше и откапывает постановления Госдумы о том, что когда-то в мохнатом году какие-то депутаты установили норму «в Украине». Ну установили и установили. Люди от этого говорить по-другому не стали.

Спустя время оказалось, что на Украине претензии не только к русскому, но и английскому языку. Дело в том, что Трамп в одном твите написал the Ukraine. Кого-то это возмутило, и украинское правительство попросило Трампа так больше не делать, чтобы не оскорблять украинцев.

Ещё большая загадка для меня, почему некоторые белорусы обижаются на Белоруссию? Кто и где решил, что теперь по-русски нужно говорить Беларусь? Это ведь вообще белорусское слово. А мы вроде как в России живём. При том, что в Белоруссии два государственных языка: белорусский и русский. И у них разные нормы правописания для одних и тех же явлений, а для некоторых — разные слова.

Язык — живая субстанция. Он живёт и изменяется по своим законам. Если 10 лет назад молодёжь говорила «угорать», то сейчас говорит «флексить». И никого это не ебёт. Люди всегда будут говорить и писать так, как им удобнее, так как они привыкли. Норма изменится только тогда, когда люди сами решат говорить или писать по-другому.

Сам факт, что кого-то вообще волнует такая хуйня, как артикль или предлог перед названием страны, говорит о том, насколько людям нечем заняться. Людям кажется, что если их страну будут называть так, как они привыкли, то и отношение изменится. Не изменится.

Сам факт, что кого-то вообще волнует такая хуйня, как артикль или предлог перед названием страны, говорит о том, насколько людям нечем заняться.

Для меня, например, нет разницы, как называть Россию: Рашка, Российская Федерация, Russia или Русь — это всё равно Россия. Суть не меняется. Это всё та же страна с кучей проблем, охуенной природой и ленивыми людьми. Если кому-то хочется быть безграмотным и говорить «на России» или писать Расія — его право.

Но я против того, чтобы люди тащили политику в язык и срались из-за предлогов. Я против хуйни.