Есть такое убеждение, что в России нет свободы слова, а в США есть. Этот аргумент я часто слышу в разговорах о политике. Как правило его используют люди, которые или не знают английского или никогда не читали американскую конституцию.
Ирония в том, что в США никогда не было свободы слова(как и в любой другой стране). Никто её там никогда не гарантировал. Если внимательно прочитать первую поправку, которая отвечает за этот вопрос, вот что мы увидим:
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
Конгресс обязуется не издавать никаких законов, касающихся установления религии или запрещающих свободное ее исповедание; или ограничивающих свободу слова или печати; или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб.
В тексте первой поправки речь лишь о том, что конгресс не может принять закон, который бы каким-либо образом ограничил свободу слова и печати. Но там нет обещания, что никто другой не может её ограничивать. И потому сегодня мы наблюдаем, как частные компании и корпорации отменяют людей, стирают каналы и удаляют аккаунты. Корпорации принадлежат людям, а людям не всегда нравится то, что они слышат.
Свобода слова всегда ограничена другими людьми и их интересами. Нельзя сказать своему руководителю всё, что вздумается, без последствий. Нельзя послать мента на три буквы без последствий. Нельзя слить чувствительные государственные документы в сеть без последствий.
Те, кто хотят жить в мире, где можно всё, не понимают, что завтра их самих так же кинут через хуй, без последствий. Потому что свобода(читай — вседозволенность). В этом смысле свободы слова никогда не существовало. А раз её нет, то и переживать о ней нет никакого смысла. Потому что нельзя переживать о том, чего нет.
Есть такой тезис, который часто транслирует Артемий Лебедев: «Хороший дизайн стоит не сильно дороже плохого». Я понимаю, что имеется в виду. Речь про объём трудозатрат, которые дизайнер тратит на поиск решения.
Всё так: в плане себестоимости «хорошо» от «плохо» отличается на какие-то проценты. Однако, при переводе этих трудозатрат в конечную пользу для клиента, разница будет колоссальной. Конечная стоимость хорошего дизайна будет отличаться от стоимости плохого дизайна в разы.
Именно мелочи, любовь к деталям и невидимые на первый взгляд штрихи, определяют и отличают хороший дизайн от плохого. Я это покажу и докажу на примере дизайна зубной щётки. Это предмет, которым каждый из нас пользуется минимум два раза в день.
Казалось бы, что сложного в том, чтобы спроектировать хорошую и удобную зубную щётку? Мой опыт и моя история подсказывают: дьявол в мелочах.
⌘ ⌘ ⌘
Где-то месяц назад я заказал себе новую зубную щётку, а старую по глупости выбросил. Доставка задерживалась, и мне пришлось купить себе временную щётку на ближайшую неделю.
Единственным условием при выборе щётки было, чтобы она была мягкой. Но так как большинство щёток, которые продаются в России либо средней жёсткойсти, либо просто жёсткие, выбор был небольшой. Я взял самую обычную щётку за 100 рублей, на ней было написано «Мягкая». Не помню её названия, пусть будет просто — синяя щётка.
Подумал, ну, наверное недельку потерплю с другой щёткой. Я не продержался и дня!
Щетинки просто протыкали мне дёсны в кровь. Из-за редкой посадки ворсинок и их разной длины щётка плохо контактировала с поверхностью зубов и не прочищала их, а ли размазывала налёт. Головка щётки была короткой, из-за чего щетинки едва покрывали площадь одного моего зуба, хотя должны покрывать площадь двух зубов, чтобы как следует прочищать пространство между зубами.
Хлебнув горя с безымянной синей щёткой, я снова пошёл в магазин и взял щётку подороже, за 300 рублей, с названием «Пур». Опять же смотрел, чтобы щётка была мягкой.
Щётка оказалась ни разу не мягкой, а супермегажёсткой. Было ощущение, что у меня в реальном времени стирается эмаль при чистке. И есть подозрение, что так и случилось: после чистки этим «Пуром» на одном из зубов появилась то ли потёртость, то ли скол. Вдобавок, длина чистящей основы была ужасно неудобного размера и постоянно упиралась мне то в дёсны, то в нёбо. Держать эту щётку дольше 20 секунд было невозможно: ужасно затекала рука.
На фото хорошо видно, что щетинки у «Пура» собраны слишком плотно, из-за чего при движении вверх-вниз они почти не гнутся, и приходится прилагать усилия, чтобы всё же прочистить зубы. От чего и начинает стираться эмаль.
При взгляде на щетинки сверху так же видно, что они слишком толстые и почти не пушатся, что плохо. Материал, из которого они сделаны, не подходит для деликатной и точечной чистки. Такая щётка вместо налёта стирает эмаль и портит зубы.
После этого я бросил попытки найти нормальную зубную щётку. Кое-как я промучался неделю в ожидания своей привычной щётки, и по больше части пользовался зубной нитью. Наконец, она приехала.
Последние три года я чищу зубы щётками швейцарской компании «Курапрох». Одна щётка стоит ≈800 ₽. Плотность щетинок подобрана так, чтобы они покрывали максимальную площадь зубов и прочищали труднодоступные места: у основания и между зубов. Обратите внимание на длину щетинок — она одинаковая. Это увеличивает площадь соприкосновения щётки с зубами при чистке.
Щетинки «Курапрокса» гораздо тоньше и мягче, чем у «Пура», но не такие тонкие и острые как у синей ноунеймовской щётки из Германии. Щетинки собраны в пучки, между которыми есть пространство, что обеспечивает их гибкость при чистке зубов. А ещё у «Курапрокса» удобная ручка, от которой не затекает кисть.
Вывод
Что мы имеем:
Безымянная синяя щётка за 100 рублей и повреждённые дёсны
Зелёная щётка «Пур» за 300 рублей и повреждённая эмаль
Швейцарский «Курапрокс» за 800 рублей, которые счищает налёт и не портит зубы
Все эти щётки сделаны из пластика, у всех есть щетинки, все они изготавливаются по одной технологии. Себестоимость производства этих щёток отличается незначительно. Однако первые две щётки чистят зубы намного хуже, чем «Курапрокс», и доставляют кучу проблем, за которые придётся расплачиваться дополнительными тратами и стрессом в кресле стоматолога. Именно поэтому щётка «Курапрокса» стоит в восемь и два с половиной раза дороже, чем её конкуренты.
Хороший дизайн не может стоить дёшево.
Хороший дизайн не может стоить дёшево. А дешёвый дизайн, по итогу, всегда обходится гораздо дороже, чем тот, что изначально продуман и сделан хорошо.
У любого проекта есть ограничения: сроки, бюджет, команда — если один из этих компонентов отсутствует, проект не случится.
Ещё есть ограничения, которые связаны с технологиями, целевой аудиторией, запросом рынка или традициями. Они побуждают менеджеров и дизайнеров искать сильные, нестандартные решения.
Начинающий менеджер боится ограничений и не знает, как их использовать. Глупый и упёртый менеджер старается их не замечать. И только опытный, мудрый менеджер смотрит на ограничения как на возможность и, наоборот, переживает, если ограничений нет вовсе.
Отсутствие ограничений губительно для проекта и команды. Когда можно всё, непонятно, что сработает лучше всего, что будет наиболее эффективно. Ограничения сужают поле для поиска решений и мотивируют компании расти, делать то, что раньше не делали.
Если в вашем проекте нет ограничений, придумайте их сами. Ограничьте бюджет, зафиксируйте сроки, оставьте три функции для начальной версии вместо десяти. Тогда есть шанс, что ваш продукт: дизайн, текст, приложение — увидит свет и будет кому-то нужен.
Заметил, что люди, работающие в госорганах и окологосударственных компаниях постоянно используют слово «направить». Направить документы, направить вопросы, направить ещё что-нибудь. Меня жутко коробит от этих фраз, и, как оказалось, не без причины.
Я полез в словарь и вот что выяснил. У слова «направить» три основных значения:
Задавать цель или направление кому-то либо чему-то. Например, направить ружьё на цель, направить корабль на юг, направить пациента к неврологу.
Налаживать что-либо, исправлять, настраивать. Направить автомобиль перед поездкой, направить приёмник перед эфиром, направить косу.
Адресовать, дать чему-нибудь тот или иной ход, направление. Направить дело в суд. Направить жалобу в ЖЭК. Направить документы на рассмотрение.
В повседневной переписке, когда речь идёт об отправке чего-либо, правильнее использовать глагол «отправить». Отправить письмо, отправить коммерческое предложение, отправить счёт. «Отправить» подтверждает, что есть результат, завершённое действие, а не просто направление. Технически, если использовать «направить» ошибки не будет, и все всё поймут. Но грамотнее и уместнее — отправлять.
Если не хотите звучать, как чинуша, говорите «отправлять». А если надо кого-то отправить далеко и надолго, для этого в русском есть отдельный глагол «послать». Такой вот наш язык богатый и прекрасный.
Самая частая ошибка в речи, которую я слышу, когда говорят «функционал» вместо «функциональность». Функционал продукта, функционал программы, в мой функционал входит писать код — от всех этих фраз начинает потряхивать.
Если знать определения этого слова, то станет ясно, что использовать его могут только математики и геи.
Функционал — это:
— функция, заданная на произвольном множестве и имеющая числовую область значений — переменная величина, которая принимает определённое значение в зависимости от выбора одной или нескольких функций — одна из пяти групп гомосексуалов по классификации психолога Алана Белла и социолога Мартина Вайнберга.
Как видно, ни о каких функциях и возможностях программ речи не идёт. А фразы вроде «давайте расширим его функционал» теперь приобретают новые смыслы.
Функциональность — это набор функций и возможностей, какой-либо программы, прибора или человека.
Несмотря на то, что это слово правильное, я бы избегал его в речи. Во-первых, оно слишком сложное. Во-вторых, это обобщение. Да и применять его к человеку странно. У человека — обязанности, у предмета — функции.
Поэтому я всегда заменяю «функциональность» на более конкретные и понятные формулировки. Для удобства вынес примеры в таблицу.
Плохо
Хорошо
Я программист, в мою функциональность входит…
Я программист, верстаю сайты. В работе использую Vue. js…
Функционал нашей ЦРМ обширен…
Наша ЦРМ сама напоминает менеджерам о задачах и создаёт карточку клиента после звонка.
Некоторые люди думают, что они дохуя вежливые, потому что сказали «пожалуйста» и «спасибо». Но все они прокалываются, когда используют глаголы.
Например, кассиры на кассе часто палятся на простой фразе «прикладывайте карту». Вместо этого они говорят: «Карту прикладываем». Это жутко бесит и напоминает мне, будто я попал в детский сад, школу или поликлинику: «Проходим, проходим, не толпимся в коридоре». Еле сдерживаюсь, чтобы не поправить.
Единственно правильный вежливый вариант — использовать повелительное наклонение. Проходите, не толпитесь, прикладывайте. Человек сам решает, что ему делать.
В современном русском языке тире победило двоеточие. Почти все используют первое где нужно и не нужно, и совершенно не знают, когда использовать второе.
Двоеточие используется в сложноподчинённых предложениях, где вторая часть поясняет то, что написано в первой. Двоеточие по смыслу можно заменить на союзы потому что, а именно, так как, поскольку.
Васе пришлось вернуться в квартиру: он забыл книги на столе. Правда они ему были не нужны: Вася не умеет читать.
Тире употребляется, наоборот, когда главная мысль находится во втором предложении или вторая часть — следствие первой. Посмотрите, я только что это сделал. Тире можно заменить на и, но, а, поэтому, тогда, словно, будто. Ещё тире употребляют в предложениях без глагола.
Это был первый день после ядерной войны — Аркадий улыбался. Аркадий — странный.
Вот есть на свете кебаб, шашлык и шаурма. Оказывается, не все знают разницу или сходство между этими тремя названиями.
Кебаб — это любое мясо, приготовленное на открытом огне и углях. Кебабов много и они все разные. Например, есть искандер-кебаб, есть адана-кебаб, есть изгара-кебаб. Названия происходят от способа приготовления или названия местности, в которой придумали конкретный вид кебаб.
А есть шиш-кебаб или по-нашему шашлык — мясо, приготовленное на вертеле или шампуре. И ещё есть дёнéр-кебаб, или шаурма — то самое блюдо, когда мясо с овощами и соусом заворачивают в лаваш.
Получается, что кебаб — это общее название всех блюд, приготовленных на открытом огне и углях, а шашлык и шаурма — его подвиды. Но в разных странах, а иногда даже в разных регионах одной страны, их называют по-разному.
Шаурма в Москве — шаурма, в Питере — шаверма, в Пятигорске — гиро, в Тюмени — и шаурма или дёнéр, но шаурма чаще, а ещё чаще — шавуха.
Бесит, когда читаешь статью, а в ней через каждый два предложения используется слово «копирайт». И ты надеешься, что в следующем предложении автор найдёт синоним или хотя бы исправит эту идиотскую ошибку, но нет. В итоге, вроде и статья полезная, но на душе как-то паршиво от чтения.
Копирайтинг(англ. copywriting) — создание рекламных текстов: слоганов, постов, статей, лонгридов.
Но даже говорить «мы сделали копирайтинг» — безграмотно. Потому что по идее копирайтинг — это сфера деятельности или процесс создания текстов, а не результат. Нельзя купить копирайтинг, можно купить текст или нанять копирайтера.
Пишите по-русски: слово «текст» всё ещё норм.
А если копирайтер, к которому вы обратились за копирайтом, вас не поправил — шлите его нахуй. Человек, который не знает, как правильно называется его профессия, не может быть хорошим специалистом.
После школы мне почти никогда не приходилось сталкиваться с прямой речью на письме. Из-за чего и возникли проблемы, когда я начал работать редактором: я постоянно забывал, какие знаки нужно ставить.
Особенно бесила точка в предложениях, где слова автора стоят перед прямой речью. Но если разобраться, то всё просто.
Коля говорит: «Если предложение утвердительное, точка выносится за кавычки».
Во всех остальных случаях знак остаётся внутри кавычек:
Петя изумлённо спрашивает: «Куда же ставить точку в этой прямой речи?» Иван в отчаянии кричит: «О боже, когда же я запомню это правило!» Лида безнадёжно заключает: «Мы все умрём…»
То же самое работает с прямой речью, когда она стоит перед словами автора. Только вместо точки ставится запятая.
«Ну, вот и разобрались с прямой речью», — резво заключил Илья.